ЧАСТЬ (3).
Притчи в Сунне
Книги, написанные на тему притч, приводимых в Сунне
Некоторые учёные посвятили притчам, приводимым в Сунне, отдельные книги. Среди таких авторов можно назвать Абу Аль-Хасана Ар-Рамахурмузи, который написал книгу под названием «Притчи, приводимые в хадисах Пророка (мир ему и благословение Аллаха)».
Также Абу Мухаммад Абдулла ибн Мухаммад ибн Джа’фар ибн Хайан написал книгу, которую назвал: «Книга притч, которые приводятся в хадисах Пророка (мир ему и благословение Аллаха)».
Некоторые учёные посвятили притчам отдельную главу или раздел в своих трудах. Среди таких учёных можно назвать Абу ‘Ису Ат-Тирмизи, который посвятил целый раздел в своём сборнике, назвав его «Главы о притчах, приводимых от Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)».
Аль-Кадый Абу Бакр ибн Аль-‘Араби сказал: «Я не видел, чтобы кто-то из учёных, авторов сборников хадисов, кроме Абу ‘Исы посвятил притчам целый раздел в своей книге. До чего же он хорош![1] Он открыл врата и построил дворец. Однако он поставил перед собой небольшую задачу. Тем не менее, мы довольны тем, что он сделал, и благодарим его за это».
Программа изучения притч:
По причине важности притч, приводимых в Сунне Пророка (мир ему и благословение Аллаха), мы выбрали некоторые из них из сборников хадисов и будем изучать их в соответствии со следующей программой:
1. Упоминание только таких притч, которые передаются с достоверной цепочкой.
2. Разъяснение непонятных слов, упомянутых в тексте хадиса, с общим комментарием к хадису, если на то будет необходимость.
3. Упоминание важных полезных сведений, извлекаемых из притчи.
4. Использование основных первоисточников из тех книг, которые комментируют Сунну, разъясняют непонятные слова, а также из трудов по арабскому языку, делая ссылку на них.
Просим у Всевышнего Аллаха пользы от этого труда, поистине, Он – Щедрый! Хвала Аллаху Господу миров!
[1] Арабское выражение: «Лиллахи дарруху» дословно переводится как «Аллаху принадлежит то, что он дал, сделал». Эта фраза говорится в отношении человека, который сделал много блага. Слово «дарр» дословно переводится как «молоко», оно используется в данном выражении в качестве намёка на обильный дар. Арабы стали использовать данное выражение в качестве восхищения и похвалы.